domingo, 1 de abril de 2012

La ruée vers l'argent




Avant l'arrivée des touristes, Real de Catorce avait existé depuis toujours grâce à l'activité minière.
Encore plus brutalement que la ruée vers l'argent (à la fin du XVIIIe siècle) qui a entraîné une affluence massive de population, Real de Catorce a subi la chute des cours mondiaux de l'argent. Les conséquences: l'exil de milliers de personnes restées sans travail du fait de la fermeture des mines.

Pour en savoir plus:

Diego Sánchez, Hijo de minero antiguo: Crónicas de Real de Catorce (Secretaría de Cultura de San Luis Potosí, Presidencia Municipal de Real de Catorce, 2008)

Des Alpes au Cerro de la Silla

"Place des visionnaires" dans le Parc Fundidora ("Fonderie"), Monterrey, 2012.

Léon Signoret, 1857-1919. Barcelonnette. Ce village des Alpes a fourni de nombreux capitaines d’industrie au Mexique. L’empreinte de ces immigrés français n’est pas aussi présente dans le nord du Mexique que dans le centre. A Mexico, Guadalajara ou Puebla, on se souvient bien de leur incroyable saga. Peu de gens au Mexique savent que Fábricas de Francia, Liverpool (ces deux enseignes de grands magasins appartiennent au même groupe) et El Palacio de Hierro en sont des symboles  encore visibles.
Voilà donc que le Mexique a été un pays d’immigration, Monterrey n’est pas une exception en la matière.
Les études sur ces aventures familiales sont encore à écrire, mais sans oublier celles des autres mexicains qui se sont débattus et continuent à lutter pour que leur force de travail suffise alimenter leur famille. 

Les Wixaritari sur la route de Wirikuta

Wixaritari en marche vers le centre cérémonial du Cerro Quemado, Real de Catorce, 2012.

 
       "Les dieux ont reçu les communications entre les fleurs, et la voix des dieux sont fleurs et vent, et eau. [...] et c'est ainsi que s'entendent les dieux pour mettre d'accord où ils peuvent se retrouver dans le désert pour recevoir la communication [...]"
"Les Wixaritari disent que leurs grands-pères sont le feu et le vent ; leurs grands-mères la fertilité, la lune et la Terre; ses parents le soleil et la Mère Terre ; ses tantes la pluie et les orages ; ses grands frères le cerf, le maïs et le peyote, et le grand créateur des ancêtres est Kauyumari. [...]" C'est pourquoi ils représentent dans leur artisanat, le soleil, le feu, la lune, la Terre, et la pluie.


Ruta wixárika por Wirikuta

 


"Los dioses recibieron las comunicaciones entre las flores, y la voz de los dioses son flores y viento, y agua [...] y así es como se entienden los Dioses para ponerse de acuerdo en dónde pueden encontarse en el desierto para recibir comunicación [...]"
"Los Wixaritari dicen que sus abuelos son el fuego y el viento ; sus abuelas la fertilidad, la luna y la Tierra ; sus padres el sol y la Madre Tierra ; sus tías, la lluvia y las tormentas; sus hermano mayores, el venado, el maíz y el peyote, y su gran creador de los antepasados es Kauyumari.[...]" Por eso, en sus bordados y en otros trabajos artesanales representan el sol, el fuego, la luna, la Tierra, las lluvias.